(ヨハネ 15:1-12 ALIVE訳) 「俺はほんとうのぶどうの木、俺の父さんはぶどう園の農夫。(2)父さんは、実のならない枝をみな切り落とし、実のなる枝は、もっとたくさんなるように、余分な枝を刈り込んで整理する。(3)父さんはいっそう強く、役立つ者にしようと、すでに、おまえたちの枝を整理してくれた。俺が与えた命令という、枝切りばさみを使って、きれいに手入れをすましたのだ。(4)俺のうちに生きるよう心がけろ。また俺が、おまえたちのうちに生きられるようにするんだ。枝は幹につながっていなければ、実を結べないのと同じようにおまえたちも、俺から離れたら、実を結ぶことなどできない。(5)そう、俺がぶどうの木で、おまえたちはその枝なのだ。 人が俺のうちに生き、俺もその人のうちに生きていれば、その人は実をいっぱい結ぶ。俺を離れては何もできない。(6)俺から離れる者はだれでも、役に立たない枝のように投げ捨てられ、枯れてしまう。最後には、ほかの枝といっしょに積み上げられ、焼かれてしまうのだ。(7)もし、俺のうちにとどまり、俺の命令に従うなら、何でも求めろ!必ず叶えられる。(8)実をいっぱい結び、俺の弟子であることを証明しろ! そうすれば、父さんにもっと称賛が集まる。(9)父さんが俺を愛してくれたように、俺もおまえたちを愛した。 俺の愛のうちに生きるのだ!(10)俺の命を守るなら、俺の愛の中で生きることができる! 俺が父さんの命を守り、父さんの愛の中で生きるように!(11)このことを話したのは、あふれる喜びを共に味わいたいからだ。(12)俺の命令は、 ――俺が愛したように、愛し合う―― (John 15:1-12 ESV) "I am the true vine, and my Father is the vinedresser. (2)Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. (3)Already you are clean because of the word that I have spoken to you. (4)Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. (5)I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. (6)If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. (7)If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (8)By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. (9)As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. (10)If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. (11)These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. (12)"This is my commandment, that you love one another as I have loved you. (ルカ 5:8 ALIVE訳) シモン・ペテロはあわててイエスの前にひざまずいた。「これ以上俺に近づいちゃあいけねぇッ!!!おりゃあダメなやつなんです・・・」 (Luke 5:8 ESV) 'But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord." (ルカ 10:41-42 ALIVE訳) 「マルタ、マールータ!あーれこれ心配しすぎだぞ!(42)心配すべきことは“ひとつ”だ!それをマリヤは選んだんだ・・・絶対、取り上げさせやしない・・・!!!」 (Luke 10:41-42 ESV) 'But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, (42)but one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her." (詩篇 51:12 JCB) 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。 (Psalms 51:12 ESV) Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit. 彼の愛のうちに生きる Abide in his Love (ヨハネ 15:9-12 ALIVE訳)父さんが俺を愛してくれたように、俺もおまえたちを愛した。 俺の愛のうちに生きるのだ!(10)俺の命を守るなら、俺の愛の中で生きることができる! 俺が父さんの命を守り、父さんの愛の中で生きるように!(11)このことを話したのは、あふれる喜びを共に味わいたいからだ。(12)俺の命令は、 ――俺が愛したように、愛し合う―― (John 15:9-12 ESV) As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. (10)If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. (11)These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. (12)"This is my commandment, that you love one another as I have loved you. (マタイ 5:17 ALIVE訳) 「俺は掟や預言者の教えを無効にするためにきたんじゃあない。むしろ、その本当の意味を完成しにきた。 (Matthew 5:17 ESV) "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. (ヨハネ 10:10 ALIVE訳) 強盗は、盗んだり、殺したり、滅ぼしたりするために来ます。しかし私が来たのは、生命を、あふれるほど豊かに与えるためです。 (John 10:10 ESV) The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.