Part 1: Great power==>God’s resource パート1: 偉大な力==>神の源 (Matthew 25:14-18 NIV) “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.(15)To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag, each according to his ability. Then he went on his journey.(16)The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.(17)So also, the one with two bags of gold gained two more.(18)But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money. (マタイ 25:14-18 JCB) 天の御国はまた、他国へ出かけたある人のようです。彼は出発前に、使用人たちを呼び、『さあ、元手をやるから、これで留守中に商売をしなさい』と、それぞれにお金を預けました。(15)めいめいの能力に応じて、一人には五タラント(一タラントは六千日分の賃金)、ほかの一人には二タラント、もう一人には一タラントというふうに。こうして、彼は旅に出ました。(16)五タラント受け取った男は、それを元手にさっそく商売を始め、じきに五タラントもうけました。(17)二タラント受け取った男もすぐ仕事を始め、二タラントもうけました。(18)ところが、一タラント受け取った男は、地面に穴を掘ると、その中にお金を隠してしまいました。 1. “Remember, with great power comes great responsibility!” Uncle Ben in Spiderman 「大いなる力には、大いなる責任が伴う」 スパイダーマンのベンおじさん (v.15) ‘ability’ (Greek: dunamis” 121x in NT. 120x is translated ‘power’. one time ‘ability’ It means power, force, energy, capacity,)to dismiss or release from one’s presence. (15節) ‘能力’ (ギリシャ語: デュナミス” 新約で121回、そのうち120回は「力」と訳されてる。1回は 「能力」。意味は、力、勢力、エネルギー、容量) 人から放つ、解放される - All of us have a different start. You’ve been given a great one! / すべての人が違った始まり。あなたは素晴らしいスタートを与えられた - True wealth = health, finance, stability, education, opportunities = Options / 本当の富=健康、財政安定、教育、機会=選択 2. “God’s work done in God’s way will never lack God’s supply.” Hudson Taylor 「神のやり方で、神様の働きをするなら、必要なものは神様から欠けることなく与えられる。」 ハドソン・テーラー (Philippians 4:19 NIV) “And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. (ピリピ 4:19 ALIVE訳) 私の神は、イエス・キリストをとおし、自身の偉大な富の中から、みんなに必要なものをすべて与えてくれる。 (2 Corinthians 9:6-9 NLT) Remember this—a farmer who plants only a few seeds will get a small crop. But the one who plants generously will get a generous crop.(7)You must each decide in your heart how much to give. And don’t give reluctantly or in response to pressure. “For God loves a person who gives cheerfully.” (8)And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others. (9)As the Scriptures say, “They share freely and give generously to the poor. Their good deeds will be remembered forever.” (2コリント 9:6-9 ALIVE訳)しかし、次のことは心にとめておいてもらいたい。つまり、少ししか与えない者は、少ししかもらえないということだ。少ししか種を蒔かない農夫は、わずかの収穫しかあげられない。たくさん蒔けば、たくさん刈り取る。(7)いくらささげたらよいかは、各自が決めるべきだ。自分はこれだけささげようと思っている人に、もっとたくさんささげるように強制してはいけない。神にとって大事なのは、喜んで与えるかどうかだ。(8)神は、必要なものは何でもあり余るほど与えて、不足がないようにしてくれる。それで、必要が満たされたあと、なお十分な余裕があるので、他の人に喜んで分けることができるのだ。(9)聖書にこうあるとおり。 「神を敬う人は、貧しい人たちに惜しみなく与える。 その良い行ないは、永遠に名誉となる」― 【聖書:詩篇112:9より引用】 Part 2: What you do with==>your desitiny パート2: どうするか==>あなたの使命 -This parable of ‘capacity' parable… motivational when we know there’s a ‘payback’ system expected. このたとえ話の「容量」…「払い戻し」があると知っていると、原動力になる (Matthew 25:19-30 NIV) “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.(20)The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’ (21)“His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ (22)“The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’ (23)“His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’ (24)“Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. (25)So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’ (26)“His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed? (27)Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. (28)“ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags. (29)For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them. (30)And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’ (マタイ 25:19-30 JCB) だいぶ時がたち、主人が帰って来ました。すぐに使用人たちが呼ばれ、清算が始まりました。 (20)五タラント預かった男は十タラントを差し出しました。『ご主人様。ごらんください。あの五タラントを倍にしました。』 (21)主人は彼の働きをほめました。『よくやった。おまえはわずかなお金を忠実に使ったから、今度はもっとたくさんの仕事を任せよう。私といっしょに喜んでくれ。』 (22)次に、二タラント受け取った男が来て、『ご主人様。ごらんください。あの二タラントを倍にしました』と言いました。(23)『よくやった。おまえはわずかなお金を忠実に使ったから、今度はもっとたくさんの仕事を任せよう。私といっしょに喜んでくれ。』主人はこの男もほめてやりました。(24-25)最後に、一タラント受け取った男が進み出て言いました。『ご主人様。あなたはたいそうひどい方でございます。私は前々からそれを知っておりましたから、せっかくお金をもうけても、あなたが取り上げてしまうのではないかと、こわくてしかたがなかったのです。それで、あなたのお金を土の中に隠しておきました。はい、これがそのお金でございます。』 (26)これを聞いて、主人は答えて言いました。『なんという悪いやつだ! なまけ者めが! 私がおまえのもうけを取り上げるのがわかっていたというのか。(27)だったらせめて、そのお金を銀行にでも預金しておけばよかったのだ。そうすれば、利息がついたではないか。(28)さあ、この男のお金を取り上げて、五タラント持っている者にやりなさい。(29)与えられたものを上手に使う者はもっと多くのものが与えられ、ますます豊かになる。だが不忠実な者は、与えられたわずかなものさえ取り上げられてしまうのだ。 (30)役立たずは、外の暗闇へ追い出してしまいなさい。そこで、泣きわめくなり、くやしがったりするがいい。』 3. Live for heaven’s applause and personal destiny. “Only one life, ’it will soon be past, Only what’s done for Christ will last.” ― C.T. Studd 天の称賛と自分の使命のために生きよう。 「一度きりの人生、すぐに過去にとなり、キリストのために成したことが唯一残ることになる」 — C.T. スタッド (2Timothy 4:6-8 MSG) You take over. I’m about to die, my life an offering on God’s altar. This is the only race worth running. I’ve run hard right to the finish, believed all the way. All that’s left now is the shouting—God’s applause! Depend on it, he’s an honest judge. He’ll do right not only by me, but by everyone eager for his coming. (2テモテ 4:6-8 ALIVE訳) 私の人生は神へと捧げられる。ここでの人生を去る時が来たのだ。(7)私は神のために忠誠を尽くし、戦いに戦い抜き、人生という名のレースを完走した。(8)そのため、勝者への褒美が私を待っている。 それは、私が神に認められていることを象徴する冠。 完全であり、完璧な裁判官である王・イエスが、最後の審判の日に与えてくれるのだ。 私だけでなく、イエスの帰りを心底楽しみにしている人全員に! 4. “Use it or lose it.” Henry Ford 「使うか失うか。」 へンリー・フォード