古賀 登牧師

すべてのスピーカーを表示

  • Dec 10 2017

    クリスマス・ストーリー

    メッセンジャー:
    古賀 登牧師
    長さ:
    -
    Christmas Story クリスマス・ストーリー
    イエスの来た本当の理由 The Real Reason Why Jesus Came
    マリアとヨセフ:イエス誕生のストーリー Mary and Joseph: The birth of Jesus story
    (マタイ 1:18-24)イエス・キリストの誕生は次のとおりです。母マリヤはヨセフと婚約していました。ところが結婚する前に、聖霊によってみごもったのです。(19)婚約者のヨセフは、神の教えを堅く守る人でしたから、婚約を破棄しようと決心しました。しかし、人前にマリヤの恥をさらしたくなかったので、ひそかに縁を切ることにしました。(20)ヨセフがこのことで悩んでいた時、天使が夢に現れて言いました。「ダビデの子孫ヨセフよ。ためらわないで、マリヤと結婚しなさい。マリヤは聖霊によってみごもったのです。(21)彼女は男の子を産みます。その子をイエス(「主は救い」の意)と名づけなさい。この方こそ、ご自分を信じる人々を罪から救ってくださるからです。(22)このことはみな、神が預言者(神に託されたことばを語る人)を通して語られた、次のことばが実現するためです。(23)『見よ。処女がみごもって、男の子を産む。その子はインマヌエル〔神が私たちと共におられる〕と呼ばれる。』(イザヤ7・14)」(24)目が覚めるとヨセフは、天使の命じたとおり、マリヤと結婚しました。
    (Matthew 1:18-24 NIV) This is how the birth of Jesus the Messiah came about : His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit. (19) Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. (20) But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. (21) She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.” (22) All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: (23) “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel” (which means “God with us”). (24) When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.

    The night of Jesus’ birth イエス誕生の夜
    (ルカ 2:1-7 JCB)そのころ、皇帝アウグストが全ローマ帝国の住民登録をせよと命じました。(2)これは、クレニオがシリヤの総督だった時に行われた最初の住民登録でした。(3)登録のため、国中の者がそれぞれ先祖の故郷へ帰りました。(4)ヨセフは王家の血筋だったので、ガリラヤ地方のナザレから、ダビデ王の出身地ユダヤのベツレヘムまで行かなければなりません。(5)婚約者のマリヤも連れて行きましたが、この時にはもう、マリヤのお腹は目立つほどになっていました。(6)そして、ベツレヘムにいる間に、(7)マリヤは初めての子を産みました。男の子です。彼女はその子を布でくるみ、飼葉おけに寝かせました。宿屋が満員で、泊めてもらえなかったからです。
    (Luke 2:1-7 NIV) In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. (2) (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.) (3) And everyone went to their own town to register. (4) So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. (5) He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. (6) While they were there, the time came for the baby to be born, (7) and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.


    The shepherds and the angels story 羊飼いと天使のストーリー
    (ルカ 2:8-17 JCB)その夜、町はずれの野原では、羊飼いが数人、羊の番をしていました。(9)そこへ突然、天使が現れ、主の栄光があたり一面をさっと照らしたのです。これを見た羊飼いたちは恐ろしさのあまり震え上がりました。(10)天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。(11)今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。(12)布にくるまれ、飼葉おけに寝かされている幼子、それが目じるしです。」(13)するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。(14)「天では、神に栄光があるように。地上では、平和が、 神に喜ばれる人々にあるように。」(15)天使の大軍が天に帰ると、羊飼いたちは、「さあ、ベツレヘムへ行こう。主が知らせてくださった、すばらしい出来事を見てこようではないか」と、互いに言い合いました。(16)羊飼いたちは息せき切って町まで駆けて行き、ようやくヨセフとマリヤとを捜しあてました。飼葉おけには幼子が寝ていました。(17)何もかも天使の言ったとおりです。羊飼いたちはこのことをほかの人に話して聞かせました。
    (Luke 2:8-17) And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. (9) An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. (10) But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. (11) Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. (12) This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” (13) Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, (14) “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (15) When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.” (16) So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. (17) When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,

    The 3 Kings from the east 東方からの3人の賢者
    (マタイ 2:1-11 JCB)イエスはヘロデ大王の時代に、ユダヤのベツレヘムの町でお生まれになりました。そのころ、天文学者たちが、東の国からはるばるエルサレムへやって来て、こう尋ねました。(2)「このたびお生まれになったユダヤ人の王様は、どこにおられますか。私たちは、その方の星をはるか東の国で見たので、その方を拝むために参ったのです。」(3)それを聞いたヘロデ大王は、ひどくうろたえ、エルサレム中がそのうわさで騒然となりました。(4)ヘロデはさっそくユダヤ人の宗教的指導者たちを召集し、「預言者たちは、メシヤ(ヘブル語で、救い主)がどこで生まれると告げているのか」と尋ねました。(5)彼らは答えました。「ユダヤのベツレヘムです。預言者ミカがこう書いております。(6)『ベツレヘムよ。あなたはユダヤの中で、決して小さな町ではない。あなたから偉大な支配者が出て、わたしの国民イスラエルを治めるようになるからだ。』(ミカ5・2)」(7)それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。(8)そして彼らに、「さあ、ベツレヘムへ行って、その子を捜すがいい。見つかったら、必ず知らせてくれ。私も、ぜひその方を拝みに行きたいから」と命じました。(9)彼らがさっそく出発すると、なんと、あの星がまた現れて、彼らをベツレヘムに導き、とある家の上にとどまりました。(10)それを見た彼らは、躍り上がって喜びました。(11)その家に入ると、幼子と母マリヤがいました。彼らはひれ伏して、その幼子を拝みました。そして宝の箱を開け、黄金と乳香(香料の一種)と没薬(天然ゴムの樹脂で、古代の貴重な防腐剤)を贈り物としてささげました。


    (Matthew 2:1-11) After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem (2) and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.” (3) When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. (4) When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. (5) “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written: (6) “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel. (7) Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. (8) He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.” (9) After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. (10) When they saw the star, they were overjoyed. (11) On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh.
    (ルカ 2:14 JCB)「天では、神に栄光があるように。地上では、平和が、神に喜ばれる人々にあるように。」
    (Luke 2:14) “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”

    イエスの誕生日=イエスが私たちに会いに来てくれた日 Jesus’ Birthday = The Day That Jesus Came To See Us
    (ヨハネ3:16)実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、この世界を愛してくださいました。それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。
    (John 3:16 NIV) For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
    -人間は皆、心の穴を何かで埋めている。 Everyone’s trying to fill the void in their heart with something